TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:16:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1664《廣釋菩提心論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1664《Quảng Thích Bồ-Đề Tâm Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1664 廣釋菩提心論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1664 Quảng Thích Bồ-Đề Tâm Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 廣釋菩提心論卷第二 Quảng Thích Bồ-Đề Tâm Luận quyển đệ nhị     蓮華戒菩薩造     liên hoa giới Bồ Tát tạo     西天譯經三藏傳法大師     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng truyền Pháp Đại sư     施護奉 詔譯     Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 復次此中如毘盧遮那成佛經說。 phục thứ thử trung như Tỳ Lô Giá Na thành Phật Kinh thuyết 。 所有一切智智。悲心為根本。從悲發生大菩提心。 sở hữu nhất thiết trí trí 。bi tâm vi/vì/vị căn bản 。tùng bi phát sanh đại Bồ-đề tâm 。 然後起諸方便。是故諸菩薩於一切時。 nhiên hậu khởi chư phương tiện 。thị cố chư Bồ-tát ư nhất thiết thời 。 常行此二種。所有施等方便現身現土。 thường hạnh/hành/hàng thử nhị chủng 。sở hữu thí đẳng phương tiện hiện thân hiện độ 。 眷屬色相廣大果報。二種攝故悉得成就。 quyến thuộc sắc tướng quảng đại quả báo 。nhị chủng nhiếp cố tất đắc thành tựu 。 如佛世尊不住涅槃。為令一切起於正慧。 như Phật Thế tôn bất trụ Niết Bàn 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết khởi ư chánh tuệ 。 普能斷除諸顛倒故。又復不住生死。為由生死起顛倒故。 phổ năng đoạn trừ chư điên đảo cố 。hựu phục bất trụ sanh tử 。vi/vì/vị do sanh tử khởi điên đảo cố 。 是故世尊成就無住涅槃。 thị cố Thế Tôn thành tựu Vô trụ niết-bàn 。 又復當知慧及方便自相所行。應當遠離共相毀謗二邊。 hựu phục đương tri tuệ cập phương tiện tự tướng sở hạnh 。ứng đương viễn ly cộng tướng hủy báng nhị biên 。 離二邊故中間所行即得無礙。所言共相毀謗邊者。 ly nhị biên cố trung gian sở hạnh tức đắc vô ngại 。sở ngôn cộng tướng hủy báng biên giả 。 謂慧離共相邊。方便離毀謗邊。此中如是。 vị tuệ ly cộng tướng biên 。phương tiện ly hủy báng biên 。thử trung như thị 。 如聖法集經言。若諸相好色身具足。 như thánh pháp tập Kinh ngôn 。nhược/nhã chư tướng hảo sắc thân cụ túc 。 即能令觀者起勝意樂。若於三昧中觀法身者。 tức năng lệnh quán giả khởi thắng ý lạc 。nhược/nhã ư tam muội trung quán Pháp thân giả 。 即不能令起勝意樂。復有說言。慧及方便生諸如來。 tức bất năng lệnh khởi thắng ý lạc 。phục hưũ thuyết ngôn 。tuệ cập phương tiện sanh chư Như Lai 。 能令他起清淨信解。如是應知。又復有言。 năng lệnh tha khởi thanh tịnh tín giải 。như thị ứng tri 。hựu phục hưũ ngôn 。 如世間法應當了知。法尚應捨何況非法。 như thế gian pháp ứng đương liễu tri 。Pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。 離取相故。彼諸顛倒取著心斷。由彼斷已此說。 ly thủ tướng cố 。bỉ chư điên đảo thủ trước tâm đoạn 。do bỉ đoạn dĩ thử thuyết 。 是為真勝意樂。不應於彼所作事中。 thị vi/vì/vị chân thắng ý lạc 。bất ưng ư bỉ sở tác sự trung 。 而起決定實依止心。亦如有說。 nhi khởi quyết định thật y chỉ tâm 。diệc như hữu thuyết 。 一切法中亦不可取亦不可捨。彼取捨法不可得故。 nhất thiết pháp trung diệc bất khả thủ diệc bất khả xả 。bỉ thủ xả Pháp bất khả đắc cố 。 或有說言。施等諸行感生死果。 hoặc hữu thuyết ngôn 。thí đẳng chư hạnh cảm sanh tử quả 。 此中云何謂離於慧而行施等。 thử trung vân hà vị ly ư tuệ nhi hạnh/hành/hàng thí đẳng 。 得少分善以為喜足起勇悍心。復作增上勝善根想。 đắc thiểu phần thiện dĩ vi/vì/vị hỉ túc khởi dũng hãn tâm 。phục tác tăng thượng thắng thiện căn tưởng 。 如維摩詰經說。所有一切法。 như duy ma cật Kinh thuyết 。sở hữu nhất thiết pháp 。 應與慧及方便二種俱行。施等諸行若為慧所攝。 ưng dữ tuệ cập phương tiện nhị chủng câu hạnh/hành/hàng 。thí đẳng chư hạnh nhược/nhã vi/vì/vị tuệ sở nhiếp 。 即得名波羅蜜多。名異此即非施等清淨。 tức đắc danh Ba-la-mật-đa 。danh dị thử tức phi thí đẳng thanh tịnh 。 此中當知。若住三摩地能生起諸慧。 thử trung đương tri 。nhược/nhã trụ/trú tam-ma-địa năng sanh khởi chư tuệ 。 加行專注總彼所作。謂由先起聞所成慧。 gia hạnh/hành/hàng chuyên chú tổng bỉ sở tác 。vị do tiên khởi văn sở thành tuệ 。 以本宗義而正攝持。然後思所成慧乃得生起。 dĩ bổn tông nghĩa nhi chánh nhiếp trì 。nhiên hậu tư sở thành tuệ nãi đắc sanh khởi 。 於是思慧中觀察如實義。彼所觀察決定真實。 ư thị tư tuệ trung quan sát như thật nghĩa 。bỉ sở quan sát quyết định chân thật 。 無別邪妄不實顛倒。如是觀故疑惑止息。 vô biệt tà vọng bất thật điên đảo 。như thị quán cố nghi hoặc chỉ tức 。 正智出生如理正修。如佛樹諸外道說無我法。 chánh trí xuất sanh như lý chánh tu 。như Phật thụ chư ngoại đạo thuyết vô ngã Pháp 。 是中應當思惟觀察。必有正因得涅槃果。 thị trung ứng đương tư tánh quan sát 。tất hữu chánh nhân đắc Niết Bàn quả 。 異此皆是外道常因分別。非為寂靜。 dị thử giai thị ngoại đạo thường nhân phân biệt 。phi vi/vì/vị tịch tĩnh 。 是故雜阿含等說。思所成慧中如理伺察已。 thị cố Tạp A Hàm đẳng thuyết 。tư sở thành tuệ trung như lý tý sát dĩ 。 應觀諸物有實自相。而彼自相勝義諦中即無有生。 ưng quán chư vật hữu thật tự tướng 。nhi bỉ tự tướng thắng nghĩa đế trung tức vô hữu sanh 。 如是阿含中所說決定相應。 như thị A Hàm trung sở thuyết quyết định tướng ứng 。 如聖法集經說。無生真實不實謂別異法。 như thánh pháp tập Kinh thuyết 。vô sanh chân thật bất thật vị biệt dị pháp 。 如是等皆隨順勝義諦無生。此說真實。 như thị đẳng giai tùy thuận thắng nghĩa đế vô sanh 。thử thuyết chân thật 。 又勝義無生即非無生。彼一切所行皆過去性。 hựu thắng nghĩa vô sanh tức phi vô sanh 。bỉ nhất thiết sở hạnh/hành/hàng giai quá khứ tánh 。 此中又言。善男子生滅二法畢竟皆是世間取著。 thử trung hựu ngôn 。Thiện nam tử sanh diệt nhị Pháp tất cánh giai thị thế gian thủ trước 。 是故佛大悲者。為欲警悟世間捨諸所行。 thị cố Phật đại bi giả 。vi/vì/vị dục cảnh ngộ thế gian xả chư sở hạnh 。 說生滅等畢竟無有少法可生。 thuyết sanh diệt đẳng tất cánh vô hữu thiểu Pháp khả sanh 。 又聖法集經說。云何生云何滅。 hựu thánh pháp tập Kinh thuyết 。vân hà sanh vân hà diệt 。 答無生名生無滅名滅。此中又言。 đáp vô sanh danh sanh vô diệt danh diệt 。thử trung hựu ngôn 。 阿字門謂一切法離生滅。是即一切法無自性門。自性空所成。 A tự môn vị nhất thiết pháp ly sanh diệt 。thị tức nhất thiết pháp vô tự tánh môn 。tự tánh không sở thành 。 聖二諦經說。若無生平等。即得一切法平等。 Thánh nhị đế Kinh thuyết 。nhược/nhã vô sanh bình đẳng 。tức đắc nhất thiết pháp bình đẳng 。 般若波羅蜜多經說。須菩提色色自性空。 Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh thuyết 。Tu-bồ-đề sắc sắc tự tánh không 。 乃至識識自性空。自相空所成。象腋經說。 nãi chí thức thức tự tánh không 。tự tướng không sở thành 。tượng dịch Kinh thuyết 。 一切性不可得生。於無生性中。愚者執有其生。 nhất thiết tánh bất khả đắc sanh 。ư vô sanh tánh trung 。ngu giả chấp hữu kỳ sanh 。 父子合集經說。彼一切法皆悉平等。 phụ tử hợp tập Kinh thuyết 。bỉ nhất thiết pháp giai tất bình đẳng 。 三世亦平等。過去一切法自性離。 tam thế diệc bình đẳng 。quá khứ nhất thiết pháp tự tánh ly 。 乃至現在一切法亦自性離。如是總說。 nãi chí hiện tại nhất thiết pháp diệc tự tánh ly 。như thị tổng thuyết 。 彼阿含中相應堅固之義應當伺察。異此有因即不能成。 bỉ A Hàm trung tướng ứng kiên cố chi nghĩa ứng đương tý sát 。dị thử hữu nhân tức bất năng thành 。 此中如理決定伺察已。要略說者。 thử trung như lý quyết định tý sát dĩ 。yếu lược thuyết giả 。 謂諸生性或說有因或說無因。如實當知。非彼有因非彼無因。 vị chư sanh tánh hoặc thuyết hữu nhân hoặc thuyết vô nhân 。như thật đương tri 。phi bỉ hữu nhân phi bỉ vô nhân 。 是義云何。若捨因性。 thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã xả nhân tánh 。 此差別性或有實顯示。非彼無因。若法生時乃一切性遍一切處。 thử sái biệt tánh hoặc hữu thật hiển thị 。phi bỉ vô nhân 。nhược/nhã Pháp sanh thời nãi nhất thiết tánh biến nhất thiết xứ 。 云何非有。彼無性時或無差別。 vân hà phi hữu 。bỉ Vô tánh thời hoặc vô sái biệt 。 於生時中亦非有得。非彼有因。如是總說。 ư sanh thời trung diệc phi hữu đắc 。phi bỉ hữu nhân 。như thị tổng thuyết 。 彼非無因而得和合。亦非有因而得和合。 bỉ phi vô nhân nhi đắc hòa hợp 。diệc phi hữu nhân nhi đắc hòa hợp 。 如是所說若計有我即是外道常因起執。彼無性得生。 như thị sở thuyết nhược/nhã kế hữu ngã tức thị ngoại đạo thường nhân khởi chấp 。bỉ Vô tánh đắc sanh 。 能起諸行而為顯示。壞諸因性何能生起諸行。 năng khởi chư hạnh nhi vi hiển thị 。hoại chư nhân tánh hà năng sanh khởi chư hạnh 。 不如理捨故。又非外道所執我等自有力能。 bất như lý xả cố 。hựu phi ngoại đạo sở chấp ngã đẳng tự hữu lực năng 。 於他別法得不捨性。 ư tha biệt pháp đắc bất xả tánh 。 既執常性不能於他作義利事。若無義利背相應法。此中如是當知。 ký chấp thường tánh bất năng ư tha tác nghĩa lợi sự 。nhược/nhã vô nghĩa lợi bối tướng ứng Pháp 。thử trung như thị đương tri 。 所執我等一切力能。畢竟皆空如石女兒。 sở chấp ngã đẳng nhất thiết lực năng 。tất cánh giai không như thạch nữ nhi 。 彼無自性於所作事中。不能成就彼等。 bỉ vô tự tánh ư sở tác sự trung 。bất năng thành tựu bỉ đẳng 。 設有所作無實力能。若非所作又非和合。 thiết hữu sở tác vô thật lực năng 。nhược/nhã phi sở tác hựu phi hòa hợp 。 又如一切事隨有作。生已後時決定。 hựu như nhất thiết sự tùy hữu tác 。sanh dĩ hậu thời quyết định 。 若有力能即彼力能。自性隨轉乃如前說。所起作事而得和合。 nhược hữu lực năng tức bỉ lực năng 。tự tánh tùy chuyển nãi như tiền thuyết 。sở khởi tác sự nhi đắc hòa hợp 。 或不隨轉亦如前說。 hoặc bất tùy chuyển diệc như tiền thuyết 。 彼無自性無常因性定不和合。是故諸無常中無有少法可得。 bỉ vô tự tánh vô thường nhân tánh định bất hòa hợp 。thị cố chư vô thường trung vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。 此中意者如世尊言。復次大慧。不實共相者。 thử trung ý giả như Thế Tôn ngôn 。phục thứ đại tuệ 。bất thật cộng tướng giả 。 所謂虛空滅涅槃無作者。無性無取者共相。 sở vị hư không diệt Niết-Bàn vô tác giả 。Vô tánh vô thủ giả cộng tướng 。 是故無常等。生此不和合而亦非無常。 thị cố vô thường đẳng 。sanh thử bất hòa hợp nhi diệc phi vô thường 。 如過去未來二事性中。亦非有生而得和合。 như quá khứ vị lai nhị sự tánh trung 。diệc phi hữu sanh nhi đắc hòa hợp 。 彼無和合因性隨轉。若同時生有所相應。 bỉ vô hòa hợp nhân tánh tùy chuyển 。nhược/nhã đồng thời sanh hữu sở tướng ứng 。 亦非同時因所作自性事得決定。 diệc phi đồng thời nhân sở tác tự tánh sự đắc quyết định 。 彼同時觀亦無所成性。或異時觀亦非異時。 bỉ đồng thời quán diệc vô sở thành tánh 。hoặc dị thời quán diệc phi dị thời 。 若於時中緣中觀者。彼亦不生不實。過去若生有所和合。 nhược/nhã ư thời trung duyên trung quán giả 。bỉ diệc bất sanh bất thật 。quá khứ nhược/nhã sanh hữu sở hòa hợp 。 而亦非緣亦非有生。彼一切我而亦無緣。 nhi diệc phi duyên diệc phi hữu sanh 。bỉ nhất thiết ngã nhi diệc vô duyên 。 又非一剎那中一切剎那隨入。 hựu phi nhất sát-na trung nhất thiết sát-na tùy nhập 。 劫與剎那分量而不和合。如諸微塵合集摶聚。 kiếp dữ sát-na phần lượng nhi bất hòa hợp 。như chư vi trần hợp tập đoàn tụ 。 是中亦無極微量我而得和合。如是一聚一分中。 thị trung diệc vô cực vi lượng ngã nhi đắc hòa hợp 。như thị nhất tụ nhất phân trung 。 彼剎那蘊聚性不和合。自不得生亦無因分。 bỉ sát-na uẩn tụ tánh bất hòa hợp 。tự bất đắc sanh diệc vô nhân phần 。 若於是中取彼分性。即自我所作相違亦無二種。 nhược/nhã ư thị trung thủ bỉ phần tánh 。tức tự ngã sở tác tướng vi diệc vô nhị chủng 。 若有二分性即二種過失隨著。如是總說。 nhược hữu nhị phần tánh tức nhị chủng quá thất tùy trước/trứ 。như thị tổng thuyết 。 是故一切世俗所生有所得性。 thị cố nhất thiết thế tục sở sanh hữu sở đắc tánh 。 於勝義諦中而實無生。此說不與阿含等相違。 ư thắng nghĩa đế trung nhi thật vô sanh 。thử thuyết bất dữ A Hàm đẳng tướng vi 。 如佛所言。諸有生性皆謂世俗。 như Phật sở ngôn 。chư hữu sanh tánh giai vị thế tục 。 勝義諦中生無自性。無自性中若起疑惑。 thắng nghĩa đế trung sanh vô tự tánh 。vô tự tánh trung nhược/nhã khởi nghi hoặc 。 彼即實起世俗之意。所說如理。是佛世尊真勝意樂。 bỉ tức thật khởi thế tục chi ý 。sở thuyết như lý 。thị Phật Thế tôn chân thắng ý lạc 。 如世稻稈等。自性他性於二種中說無因生。 như thế đạo cán đẳng 。tự tánh tha tánh ư nhị chủng trung thuyết vô nhân sanh 。 是義當止。此中宜應如理伺察。 thị nghĩa đương chỉ 。thử trung nghi ưng như lý tý sát 。 若色無色彼之二性如瓶器等。彼極微量不壞色性。 nhược/nhã sắc vô sắc bỉ chi nhị tánh như bình khí đẳng 。bỉ cực vi lượng bất hoại sắc tánh 。 於前分位而非一性。前分位中若有所壞彼即不成。 ư tiền phần vị nhi phi nhất tánh 。tiền phần vị trung nhược hữu sở hoại bỉ tức bất thành 。 又非極微聚中有一性多性。 hựu phi cực vi tụ trung hữu nhất tánh đa tánh 。 彼一多性離云何有自性。若無自性此即勝義。 bỉ nhất đa tánh ly vân hà hữu tự tánh 。nhược/nhã vô tự tánh thử tức thắng nghĩa 。 如夢中所得色相色性。其義應知此即佛所說。 như mộng trung sở đắc sắc tướng sắc tánh 。kỳ nghĩa ứng tri thử tức Phật sở thuyết 。 如楞伽經說。復次大慧。譬一大象破如微塵。 như Lăng Già Kinh thuyết 。phục thứ đại tuệ 。thí nhất đại tượng phá như vi trần 。 於是微塵相中。 ư thị vi trần tướng trung 。 如理伺察彼之色性實無自性。又如色蘊中青等諸色。 như lý tý sát bỉ chi sắc tánh thật vô tự tánh 。hựu như sắc uẩn trung thanh đẳng chư sắc 。 彼有對礙而無自性。如是畢竟識外非色。是義應知。 bỉ hữu đối ngại nhi vô tự tánh 。như thị tất cánh thức ngoại phi sắc 。thị nghĩa ứng tri 。 如世尊言。外無諸色自心所現。 như Thế Tôn ngôn 。ngoại vô chư sắc tự tâm sở hiện 。 彼外青等種種色相實無對礙。而取捨相亦無對礙。 bỉ ngoại thanh đẳng chủng chủng sắc tướng thật vô đối ngại 。nhi thủ xả tướng diệc vô đối ngại 。 非一性相應。亦非多性相應。 phi nhất tánh tướng ứng 。diệc phi đa tánh tướng ứng 。 一多相違云何非一性。以一聚色性故。非一生非多性者。 nhất đa tướng vi vân hà phi nhất tánh 。dĩ nhất tụ sắc tánh cố 。phi nhất sanh phi đa tánh giả 。 其義應知。此中伺察諸有色相。 kỳ nghĩa ứng tri 。thử trung tý sát chư hữu sắc tướng 。 自體不實故無對礙。彼識亦不實。何以故識自相離。 tự thể bất thật cố vô đối ngại 。bỉ thức diệc bất thật 。hà dĩ cố thức tự tướng ly 。 非說彼色離識而有。又復識之自相種種不實。 phi thuyết bỉ sắc ly thức nhi hữu 。hựu phục thức chi tự tướng chủng chủng bất thật 。 由如是故說識不實。是故佛說識如幻士。 do như thị cố thuyết thức bất thật 。thị cố Phật thuyết thức như huyễn sĩ 。 如是總說若一性若多性是性皆空。 như thị tổng thuyết nhược/nhã nhất tánh nhược/nhã đa tánh thị tánh giai không 。 勝義諦中一切性不實此義決定。 thắng nghĩa đế trung nhất thiết tánh bất thật thử nghĩa quyết định 。 又如楞伽經說。譬如鏡中所見之像。 hựu như Lăng Già Kinh thuyết 。thí như kính trung sở kiến chi tượng 。 非一性非異性。如是觀時是性非有。 phi nhất tánh phi dị tánh 。như thị quán thời thị tánh phi hữu 。 何以故一異性離故。一異性不著故。或有說言。 hà dĩ cố nhất dị tánh ly cố 。nhất dị tánh bất trước cố 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 智者觀自性實不可得。此中不可顯說無自性故。 trí giả quán tự tánh thật bất khả đắc 。thử trung bất khả hiển thuyết vô tự tánh cố 。 如是等諸有所說如理伺察。 như thị đẳng chư hữu sở thuyết như lý tý sát 。 是為思所成慧決定如實。是義成就由此修所成慧當得生起。 thị vi/vì/vị tư sở thành tuệ quyết định như thật 。thị nghĩa thành tựu do thử tu sở thành tuệ đương đắc sanh khởi 。 若無聞等修慧不成。 nhược/nhã vô văn đẳng tu tuệ bất thành 。 如寶雲經說。諸正行者有智光明。 như bảo vân Kinh thuyết 。chư chánh hành giả hữu trí quang minh 。 出生中間彼正不壞。由智出生諸所修作出生成就。 xuất sanh trung gian bỉ chánh bất hoại 。do trí xuất sanh chư sở tu tác xuất sanh thành tựu 。 譬如地中不淨遍滿。諸有所生云何能生。 thí như địa trung bất tịnh biến mãn 。chư hữu sở sanh vân hà năng sanh 。 諸修亦然。明了智果真實性中如理出理。 chư tu diệc nhiên 。minh liễu trí quả chân thật tánh trung như lý xuất lý 。 如三摩地王經說。若有人起多種尋求。 như tam-ma-địa Vương Kinh thuyết 。nhược hữu nhân khởi đa chủng tầm cầu 。 而所起心有著有依止。 nhi sở khởi tâm hữu trước hữu y chỉ 。 是故若欲證彼真實修慧者。應當最初修奢摩他相應勝法。 thị cố nhược/nhã dục chứng bỉ chân thật tu tuệ giả 。ứng đương tối sơ tu xa ma tha tướng ứng thắng Pháp 。 令心安住猶如止水。若心有動非奢摩他。 lệnh tâm an trụ/trú do như chỉ thủy 。nhược/nhã tâm hữu động phi xa ma tha 。 不能攝持而住。如佛所說。住等引心能如實知。 bất năng nhiếp trì nhi trụ/trú 。như Phật sở thuyết 。trụ/trú đẳng dẫn tâm năng như thật tri 。 若散心位非此相應。是故修奢摩他時。諸所得諸所欲。 nhược/nhã tán tâm vị phi thử tướng ứng 。thị cố tu xa ma tha thời 。chư sở đắc chư sở dục 。 當住平等捨。體中苦等而悉除遣。 đương trụ/trú bình đẳng xả 。thể trung khổ đẳng nhi tất trừ khiển 。 安住淨戒發起精進速得成就。此中如是。 an trụ tịnh giới phát khởi tinh tấn tốc đắc thành tựu 。thử trung như thị 。 如和合解脫經說。先修施等勝上之行。 như hòa hợp giải thoát Kinh thuyết 。tiên tu thí đẳng thắng thượng chi hạnh/hành/hàng 。 次復修持淨戒。然後住於奢摩他行。 thứ phục tu trì tịnh giới 。nhiên hậu trụ/trú ư xa ma tha hạnh/hành/hàng 。 若欲住是奢摩他者。隨諸分位。 nhược/nhã dục trụ/trú thị xa ma tha giả 。tùy chư phần vị 。 於諸佛菩薩等先當歸命懺悔隨喜。 ư chư Phật Bồ-tát đẳng tiên đương quy mạng sám hối tùy hỉ 。 次應起大悲心普盡世間生救度想。於安隱座中加趺而坐。 thứ ưng khởi đại bi tâm phổ tận thế gian sanh cứu độ tưởng 。ư an ổn tọa trung gia phu nhi tọa 。 直身端住現前正念。引發三摩地。現前相應。 trực thân đoan trụ/trú hiện tiền chánh niệm 。dẫn phát tam-ma-địa 。hiện tiền tướng ứng 。 從初專注如應觀察。乃至多種所緣等事。 tòng sơ chuyên chú như ưng quan sát 。nãi chí đa chủng sở duyên đẳng sự 。 普盡收攝繫心靜住。復次總略。色無色二種中。 phổ tận thu nhiếp hệ tâm tĩnh trụ/trú 。phục thứ tổng lược 。sắc vô sắc nhị chủng trung 。 應當捨離散亂過失。總彼相應所緣起勝作意。 ứng đương xả ly tán loạn quá thất 。tổng bỉ tướng ứng sở duyên khởi thắng tác ý 。 乃至蘊處界一切事等。悉不分別即得清淨。 nãi chí uẩn xứ giới nhất thiết sự đẳng 。tất bất phân biệt tức đắc thanh tịnh 。 所有廣說諸所緣行相。 sở hữu quảng thuyết chư sở duyên hành tướng 。 如和合解脫經第十八相應分。 như hòa hợp giải thoát Kinh đệ thập bát tướng ứng phần 。 所有世尊攝有情事。 sở hữu Thế Tôn nhiếp hữu tình sự 。 色等分別及一切事分別。略中廣行相。如阿毘達磨等說。 sắc đẳng phân biệt cập nhất thiết sự phân biệt 。lược trung quảng hành tướng 。như A-tỳ Đạt-ma đẳng thuyết 。 此中意者於彼等事。觀已離過而悉收攝。 thử trung ý giả ư bỉ đẳng sự 。quán dĩ ly quá/qua nhi tất thu nhiếp 。 令心相續勝進增修。若或心生貪等。 lệnh tâm tướng tục thắng tiến tăng tu 。nhược/nhã hoặc tâm sanh tham đẳng 。 爾時應作不淨等觀。得止息已。又復過前起勝進心。 nhĩ thời ưng tác bất tịnh đẳng quán 。đắc chỉ tức dĩ 。hựu phục quá tiền khởi thắng tiến tâm 。 此不淨等觀思有行相。恐繁且止。 thử bất tịnh đẳng quán tư hữu hành tướng 。khủng phồn thả chỉ 。 若或彼心不能勝進起勝意樂。亦是散亂過失。 nhược/nhã hoặc bỉ tâm bất năng thắng tiến khởi thắng ý lạc 。diệc thị tán loạn quá thất 。 爾時應觀三摩地所有功德起勝意樂。 nhĩ thời ưng quán tam-ma-địa sở hữu công đức khởi thắng ý lạc 。 即能止息非勝意樂。若時昏沈睡眠生起。 tức năng chỉ tức phi thắng ý lạc 。nhược thời hôn trầm thụy miên sanh khởi 。 應觀佛等功德勝喜悅事。彼能止息。復次如是於所緣中。 ưng quán Phật đẳng công đức thắng hỉ duyệt sự 。bỉ năng chỉ tức 。phục thứ như thị ư sở duyên trung 。 如應堅固攝持不散。即得相應。 như ưng kiên cố nhiếp trì bất tán 。tức đắc tướng ứng 。 又復若時前心愛樂喜悅。隨生後心高舉。 hựu phục nhược thời tiền tâm ái lạc hỉ duyệt 。tùy sanh hậu tâm cao cử 。 爾時應作無常等觀。如是總說。於所緣中應使心無動作。 nhĩ thời ưng tác vô thường đẳng quán 。như thị tổng thuyết 。ư sở duyên trung ưng sử tâm vô động tác 。 專注靜住離高下法。平等所行心得清淨。 chuyên chú tĩnh trụ/trú ly cao hạ Pháp 。bình đẳng sở hạnh tâm đắc thanh tịnh 。 彼發悟散亂等因而悉棄捨。 bỉ phát ngộ tán loạn đẳng nhân nhi tất khí xả 。 若有真實發悟所作彼心散亂。於所緣中若無動作。 nhược hữu chân thật phát ngộ sở tác bỉ tâm tán loạn 。ư sở duyên trung nhược/nhã vô động tác 。 如是乃得所欲所行勝定相應。爾時當知奢摩他成。 như thị nãi đắc sở dục sở hạnh thắng định tướng ứng 。nhĩ thời đương tri xa ma tha thành 。 如是等當知一切奢摩他共相。 như thị đẳng đương tri nhất thiết xa ma tha cộng tướng 。 謂心一境性中自性。彼奢摩他所緣決定如是。 vị tâm nhất cảnh tánh trung tự tánh 。bỉ xa ma tha sở duyên quyết định như thị 。 此等奢摩他法。佛於般若波羅蜜多等經。 thử đẳng xa ma tha Pháp 。Phật ư Bát-nhã Ba-la-mật đa đẳng Kinh 。 復次當知。修奢摩他有九種法。一除。 phục thứ đương tri 。tu xa ma tha hữu cửu chủng Pháp 。nhất trừ 。 二正除。三分位除。四近除。五調伏。六止。七近止。 nhị chánh trừ 。tam phần vị trừ 。tứ cận trừ 。ngũ điều phục 。lục chỉ 。thất cận chỉ 。 八一向所作。九知止。此等九種行相云何。 bát nhất hướng sở tác 。cửu tri chỉ 。thử đẳng cửu chủng hành tướng vân hà 。 謂遍此九法是即名除。 vị biến thử cửu Pháp thị tức danh trừ 。 於所緣中繫心是為遍除。於所緣中相續而轉是分位除。 ư sở duyên trung hệ tâm thị vi/vì/vị biến trừ 。ư sở duyên trung tướng tục nhi chuyển thị phần vị trừ 。 散亂現前而悉摧伏是為近除。散亂離已又復勝前。 tán loạn hiện tiền nhi tất tồi phục thị vi/vì/vị cận trừ 。tán loạn ly dĩ hựu phục thắng tiền 。 遍除所緣是為調伏。若愛起時伏故名止。 biến trừ sở duyên thị vi/vì/vị điều phục 。nhược/nhã ái khởi thời phục cố danh chỉ 。 若散亂過失現前不起。 nhược/nhã tán loạn quá thất hiện tiền bất khởi 。 勝意樂而能止故是為近止。若昏沈睡眠等起時。 thắng ý lạc nhi năng chỉ cố thị vi/vì/vị cận chỉ 。nhược/nhã hôn trầm thụy miên đẳng khởi thời 。 速當遣離是為一向所作。於所緣中得無動作已。 tốc đương khiển ly thị vi/vì/vị nhất hướng sở tác 。ư sở duyên trung đắc vô động tác dĩ 。 然後專注得相應止。得彼止已心住於捨。是為知止。 nhiên hậu chuyên chú đắc tướng ứng chỉ 。đắc bỉ chỉ dĩ tâm trụ/trú ư xả 。thị vi/vì/vị tri chỉ 。 如是等義。如聖慈氏菩薩所說。 như thị đẳng nghĩa 。như Thánh từ thị Bồ Tát sở thuyết 。 又復當知諸修一切三摩地時。有六種過失。 hựu phục đương tri chư tu nhất thiết tam-ma-địa thời 。hữu lục chủng quá thất 。 一懈怠。二所緣忘失。三沈下。四高舉。 nhất giải đãi 。nhị sở duyên vong thất 。tam trầm hạ 。tứ cao cử 。 五無發悟。六發悟。此六過失生時。 ngũ vô phát ngộ 。lục phát ngộ 。thử lục quá thất sanh thời 。 當起八種斷行對治。何等為八。一信。二欲。三勤。四輕安。五念。 đương khởi bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng đối trì 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất tín 。nhị dục 。tam cần 。tứ khinh an 。ngũ niệm 。 六正知。七思。八捨。此等對治行相云何。 lục chánh tri 。thất tư 。bát xả 。thử đẳng đối trì hành tướng vân hà 。 謂信等四法對治懈怠。此中意者。 vị tín đẳng tứ pháp đối trì giải đãi 。thử trung ý giả 。 以三摩地功德中。要具增上正信順相。彼相應者起勝希望。 dĩ tam-ma-địa công đức trung 。yếu cụ tăng thượng chánh tín thuận tướng 。bỉ tướng ứng giả khởi thắng hy vọng 。 於希望時發精進行。 ư hy vọng thời phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 所起精進身心勇悍後得輕安。是故對治。念對治所緣忘失。 sở khởi tinh tấn thân tâm dũng hãn hậu đắc khinh an 。thị cố đối trì 。niệm đối trì sở duyên vong thất 。 是義應知。正知對治沈下高舉。 thị nghĩa ứng tri 。chánh tri đối trì trầm hạ cao cử 。 謂以正知起正觀察。能令高下二法止息。是故對治。 vị dĩ chánh tri khởi chánh quan sát 。năng lệnh cao hạ nhị Pháp chỉ tức 。thị cố đối trì 。 思對治無發悟。是義應知。捨對治發悟。 tư đối trì vô phát ngộ 。thị nghĩa ứng tri 。xả đối trì phát ngộ 。 由前高下得止息已。心住正直即無發悟。是故對治。 do tiền cao hạ đắc chỉ tức dĩ 。tâm trụ/trú chánh trực tức vô phát ngộ 。thị cố đối trì 。 如是八斷行。對治六種過失已。 như thị bát đoạn hạnh/hành/hàng 。đối trì lục chủng quá thất dĩ 。 所有最上三摩地事業即得成就神足功德由此而生。 sở hữu tối thượng tam-ma-địa sự nghiệp tức đắc thành tựu thần túc công đức do thử nhi sanh 。 如諸經說。若具八斷行。即能發起四種神足。 như chư Kinh thuyết 。nhược/nhã cụ bát đoạn hạnh/hành/hàng 。tức năng phát khởi tứ chủng thần túc 。 所有心一境性。勝上事業得正相應。 sở hữu tâm nhất cảnh tánh 。thắng thượng sự nghiệp đắc chánh tướng ứng 。 乃能證入禪定解脫法門。圓滿一切最勝功德。 nãi năng chứng nhập Thiền định giải thoát Pháp môn 。viên mãn nhất thiết tối thắng công đức 。 廣釋菩提心論卷第二 Quảng Thích Bồ-Đề Tâm Luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:16:31 2008 ============================================================